Compartilhe:

Queridos amigos! Español es chévere… ou seja, espanhol é legal.

Além de ser um idioma lindo, ele facilita a nossa comunicação com boa parte do mundo de uma maneira muito familiar, devido a sua semelhança com o português. Isso é muito bom, porém pode nos aplicar uma peça daquelas. Palavras iguais ou semelhantes com significados diferentes podem nos colocar em maus lençóis. Às vezes, estamos tão acostumados à semelhança entre português e espanhol que deixamos de pensar duas vezes antes de entender o significado de algumas palavras. ¡Ojo con los heterosemánticos! Os famosos “falsos amigos”.

Hetero= diferente

Semântico= sentido das palavras

Hoje vamos dar um pequeno passeio pelo mundo do espanhol visitando essas palavras que podem nos confundir com o nosso espanhol!

Algumas frases ficam confusas quando utilizamos as heterosemánticas sem ter o prévio conhecimento, por exemplo:

1-     La niña está embarazada. A menina está grávida.

2-     El oso es blanco. O urso é branco.

3-     El buzo es muy grande. O mergulhador é muito grande.

4-     A mí no agradam las canas. A mim não me agrada os cabelos brancos.

5-     Mira la cena que hizo Juan. Olha o jantar que fez joão.

6-     Tú no tuviste una buena crianza. Tu não tiveste uma boa criação.

7-     Pobre cuello, está morado. Pobre pescoço, está roxo.

8-     Doce me da suerte. Doze( o número) me dá sorte.

9-     Dame um rato. Dê-me um minuto.

10- La escoba está muy sucia. A vassoura está muito suja.

Vejamos uma lista de palavras heterosemánticas:

Como podemos ver a lista é bem extensa e a semelhança confunde mesmo rsrsrsrsrssrs…

O que nos ajuda é praticar: ler, escutar músicas… atividades lúdicas nos ajudam a fixar a língua

de maneira leve e agradável.

No nosso próximo encontro veremos outras particularidades importantes da língua espanhola.

¡Hasta luego! Nos vemos pronto, Jacqueline.

“Nunca llegarás a tu destino si te paras a tirar piedras a cada perro que ladre”.

Wiston Churchil

Receba nossas novidades por e-mail


Compartilhe:

Autor(a): Professora Jacqueline Mariotti

Formada no curso de Letras em Língua Portugues e Língua Espanhola e respectivas literaturas. Curso extensivo sobre o ensino da Língua Espanhola e curso de formação de professores expedido pela Universidad de Salamanca na Espanha. Vasta experiência com alunos de cursos preparatórios para concursos e pré-vestibulares.

  • Faça da redação um diferencial na sua preparação para o TRT1. ;) bit.ly/ponto_discursivas
  • A opinião do examinador se forma logo no primeiro parágrafo, então é muito importante que seu texto comece com todo potencial! Dica do Prof. Ricardo Wermelinger: bit.ly/artigo_comecotexto
  • Não deixe os erros te abaterem, concurseiro!
  • Saia da frente!!! #VidaDeConcurseiro
  • Aprovado no TRE do Rio de Janeiro, Jacintho compartilha a sua experiência de vida e de concurseiro. Nesta entrevista, ele, que é aluno do Ponto, nos mostra que é possível passar em concursos públicos, com muito foco e dedicação. Assista à entrevista completa: bit.ly/entrevista_Jacintho
  • ... ficou desesperado pensando que não daria tempo de estudar todo conteúdo da prova. :P #VidaDeConcurseiro
  • Disciplina é essencial na vida de concurseiro!
  • Com a Turma de Elite do Ponto você ficará afiado para a prova de AFT. bit.ly/cursos_AFT

Siga-nos no Instagram

Scroll Up